Posts

Cacela Velha Village - Algarve / Riding Portugal

9 comments·0 reblogs
onyfest
75
0 views
·
min-read

CACELA.jpg

Hello everyone and welcome to my blog :-)

It's true, I visited Cacela Velha again, this hidden gem in the south of Portugal. When I got there, I was thrilled by the promises of sea, light and history, and I felt a sweet excitement, as if I were a child about to discover a treasure. In this case, it was me and my daughter who shared the same excitement :)
Cacela Velha is one of the smallest and best preserved villages in the Algarve, and its beach is one of the best and most beautiful in the world, and I don't say that lightly. The charming village is located on a small hill in front of the beach, which was a long peninsula until 2010, when a sandbar was opened and part of the sand became an island. As soon as I arrived, I felt that I had arrived at a place that reflects that delicate balance between human presence and intact landscape. The light, the open view over the sea, the whitewashed houses, everything reminded me that the world can be simple, beautiful and harmonious without being dramatic.

PT

É verdade, voltei a visitar Cacela Velha, essa pequena jóia escondida no sul de Portugal. Ali chegada fui realizada pelas promessas de mar, luz e história e baixou em mim aquela excitação doce, como se fosse uma criança prestes a descobrir um tesouro. Neste caso era eu e a minha filha que partilhava da mesma excitação :)
Cacela Velha é uma das mais pequenas e bem preservadas aldeias do Algarve, e a sua praia uma das melhores e mais belas do mundo, e não digo isto de ânimo leve. A encantadora aldeia situa-se numa pequena elevação em frente à praia, que era uma longa península até 2010, quando uma barra foi aberta e parte do areal transformou-se numa ilha. Logo ao chegar, senti que tinha chegado a um local que reflete aquele equilíbrio delicado entre presença humana e paisagem intacta. A luz, o panorama aberto sobre o mar, as casas caiadas, tudo me lembrava que o mundo pode ser simples, belo e harmonioso sem ser dramático.


IMG_1907.jpg

IMG_1910.jpg

IMG_1913.jpg

20250618_132702.jpg

20250618_132914.jpg

20250618_132732.jpg

IMG_1914.jpg

IMG_1938.jpg

Untitled-1.png

I parked near the central square, knowing that I could only cross the entire village in a few streets. After all, crossing all the streets only takes 2 minutes :P But I decided to take my time, with the curiosity of a patient tourist. And there, in front of me, stretched Praia da Fábrica, also known as Praia de Cacela Velha.
For more than two kilometers, the beach stretches out with a generosity that seems to be in no hurry. With each step, the scenery reinvents itself, as if obeying the whims of the sea and the whispers of the wind. On the east side, the sand confidently widens, making room so that, when the tide goes out, small mirrors of salt water, natural pools and delicate lagoons, where the sky bends to see itself in the mirror, are uncovered.
There, between dunes and rocks, children dived and laughed, producing the comforting sound of laughter and splashes that echoed to me, even from afar, on an unexpectedly warm day for spring. It was that sweet humidity of the warm water, because yes, the average water temperature is also a little higher than in the rest of the Algarve, great for long swims.

PT

Estacionei perto da praceta central, ciente de que em poucas ruas conseguia atravessar a aldeia toda, afinal, atravessar todas as ruas demora apenas 2 minutos :P Mas decidi demorar-me, com a curiosidade de um turista paciente. E ali, à minha frente, estendia-se a Praia da Fábrica, também conhecida por Praia de Cacela Velha.
Ao longo de mais de dois quilómetros, a praia estende-se com uma generosidade que parece não ter pressa. A cada passo, o cenário vai-se reinventando, como se obedecesse aos caprichos do mar e aos sussurros do vento. Do lado nascente, o areal alarga-se com confiança, abrindo espaço para que, quando a maré se retira, fiquem a descoberto pequenos espelhos de água salgada, piscinas naturais e lagoas delicadas, onde o céu se debruça para se ver ao espelho.
Ali, entre dunas e rochas, as crianças mergulhavam e riam, produzindo o som reconfortante de gargalhadas e splashs que ecoavam até mim, mesmo ao longe, num dia inesperadamente quente para a primavera. Era aquela humidade doce da água morna, porque sim, a temperatura média da água é também um pouco mais elevada do que no resto do Algarve, ótima para banhos prolongados.


20250618_132720.jpg

20250618_132657.jpg

IMG_1923.jpg

IMG_1903.jpg

IMG_1924.jpg

IMG_1917.jpg

IMG_1919.jpg

IMG_1925.jpg

IMG_1918.jpg

IMG_1906.jpg

Untitled-1.png

As I walked back up the path that leads to the village, I left the soft sound of the sea behind but kept in my head the laughter that followed me as a reminder, life goes on, simple and joyful :) In the serene quiet of Cacela Velha, where time seems to walk barefoot and at a slow pace, life is lived with the discretion typical of small villages. The inhabitants are few, and their faces are easily remembered, as if they were part of an extended family. Interestingly, in the vicinity of the old place where a modest factory once operated, the one that lent its name to the beach, some houses have been built with owners with surnames that cross borders. One of these houses belongs to Claude Picasso, a direct descendant of the master of modernity, and it is said, in a whisper, that another was built by Teresa Heinz-Kerry, the life partner of American politician John Kerry. These unexpected presences do not clash; on the contrary, they naturally intertwine with the humble fabric of the village, as if the authenticity of the place had the gift of attracting souls who know how to appreciate the value of silence, light and memory.

PT

Enquanto eu subia novamente o caminho que leva à aldeia, deixava o barulho suave do mar para trás mas mantinha, na cabeça, os risos que me seguiam como um lembrete, a vida continua, simples e alegre :) Na quietude serena de Cacela Velha, onde o tempo parece andar descalço e em passo lento, vive-se com a discrição típica das aldeias pequenas. Os habitantes são poucos, e os rostos facilmente se memorizam, como se fizessem parte de uma família alargada. Curiosamente, nas imediações do antigo lugar onde outrora funcionou uma modesta fábrica, a tal que emprestou o nome à praia, ergueram-se algumas moradias com donos de apelidos que atravessam fronteiras. Uma dessas casas é de Claude Picasso, descendente direto do mestre da modernidade, e conta-se, em voz quase sussurrada, que outra terá sido erguida por Teresa Heinz-Kerry, companheira de vida do político norte-americano John Kerry. Estas presenças inesperadas não destoam; pelo contrário, entrelaçam-se com naturalidade no tecido humilde da aldeia, como se a autenticidade do lugar tivesse o dom de atrair almas que sabem apreciar o valor do silêncio, da luz e da memória.


Image from thread

Image from thread

20250619_171724.jpg

IMG_1908.jpg

IMG_1931.jpg

IMG_1929.jpg

IMG_1916.jpg

IMG_1930.jpg

Untitled-1.png

I climbed the cobblestone slope that leads to the heart of the village with the reverence of someone who knows that they are about to cross one of those rare places where time seems to have made a pact with eternity. In the background, emerging with a sobriety that impresses more for its restraint than for its grandeur, I found the church, discreet but with a solid, almost ancestral presence. Its architecture, marked by Renaissance lines stripped of excessive ornamentation, reveals more than it shows. It doesn’t take much to realize that this building, built in 1583, has survived the passage of time, the tides and even the great earthquake of 1755, still preserving its original portal, as if it were a gesture of silent resistance.

PT

Subi a ladeira empedrada que conduz ao coração da aldeia com a reverência de quem sabe que está prestes a cruzar um daqueles raros lugares onde o tempo parece ter feito um pacto com a eternidade. Ao fundo, emergindo com uma sobriedade que impressiona mais pela sua contenção do que pela grandiosidade, encontrei a igreja, discreta, mas com uma presença sólida, quase ancestral. A sua arquitetura, marcada por linhas renascentistas despojadas de ornamentos excessivos, revela mais do que mostra. Não é preciso muito para perceber que aquele edifício, erguido em 1583, sobreviveu ao tempo, às marés e até ao grande terramoto de 1755, conservando ainda o portal original, como se fosse um gesto de resistência silenciosa.


20250618_132557.jpg

IMG_1926.jpg

IMG_1928.jpg

IMG_1937.jpg

20250618_132631.jpg

IMG_1915.jpg

IMG_1909.jpg

IMG_1933.jpg

IMG_1934.jpg

Untitled-1.png

Right next door, stands the fortress, a stone sentinel from the 18th century, built on Moorish remains and today, ironically, guarded by men in modern uniforms, since it is in service with the National Republican Guard. It is not possible to enter, but there is no need to. Its presence is felt.
I sat in a corner sheltered from the wind and let my gaze wander through the windows that frame the horizon. Around me, the white houses of the village shone in the sun, some shy, others proudly restored, and all shared the same secret, the breathtaking view of the Ria Formosa and its mosaic of water, sand and sky.
Cacela Velha can be crossed in an instant, but no heart in a hurry can understand it in such a short time. You have to stop, breathe slowly, and listen to the silence that speaks louder here than in any city.

PT

Ali, mesmo ao lado, repousa a fortaleza, uma sentinela de pedra do século XVIII, construída sobre vestígios mouriscos e hoje, ironicamente, guardada por homens de farda moderna, já que se encontra ao serviço da Guarda Nacional Republicana. Não é possível entrar, mas nem é preciso. A presença dela sente-se.
Sentei-me num canto abrigado do vento e deixei o olhar perder-se nas janelas que emolduram o horizonte. À minha volta, as casas brancas da aldeia brilhavam sob o sol, umas tímidas, outras orgulhosamente restauradas, e todas partilhavam o mesmo segredo, a vista arrebatadora sobre a Ria Formosa e o seu mosaico de águas, areia e céu.
Cacela Velha pode ser atravessada num instante, mas nenhum coração apressado consegue entendê-la em tão pouco tempo. É preciso parar, respirar devagar, e escutar o silêncio que aqui fala mais alto do que em qualquer cidade.

I hope you enjoyed.
See you around.
Wishing you much peace and health

Those who pass by us do not go alone. They leave a bit of themselves, taking a piece of us."
Author: Antoine de Saint-Exupery, The Little Prince.

BANNER-onyfest.jpg

"The Template cover used in this post is from Canva - Created by Misia"

Text & Photography by @Onyfest

With love @onyfest