Posts

São Pedro de Britelo - Celorico de Basto / Riding Portugal

4 comments·0 reblogs
onyfest
75
0 views
·
min-read

qqwtrey.jpg

Hello everyone and welcome to my blog :-)

Our visit to Celorico de Basto began with the promise of tranquility, bucolic landscapes and perhaps a custard tart or two. But as with all minimally decent adventures, it was just before we reached our final destination that the real highlight, or rather, the tightest point, occurred.
We were calmly approaching the town when, just outside Celorico, I felt that biological warning that cannot be ignored. You know when your body whispers first, and then, if you ignore it, screams? Yes, mine was already screaming. The situation called for an urgent detour, the kind that doesn't allow for voting or a general assembly. Without much ceremony, we made a sharp turn, squeezed through a side street, and it was there that, instead of simply finding a quiet corner to answer nature's call, we came face to face with something infinitely more noble, the Church of São Pedro de Britelo.

PT

A nossa visita a Celorico de Basto começou com uma promessa de tranquilidade, paisagens bucólicas e talvez um pastel de nata ou dois. Mas como em todas as aventuras minimamente decentes, foi logo antes de chegarmos ao destino final que se deu o verdadeiro ponto alto, ou melhor dizendo, o ponto mais apertado.
Aproximávamo-nos calmamente da vila quando, já às portas de Celorico, senti aquele aviso biológico que não se ignora. Sabem quando o corpo sussurra primeiro, e depois, se o ignoramos, grita? Pois, o meu já estava aos berros. A situação pedia um desvio urgente, daqueles sem direito a votação nem assembleia geral. Sem grande cerimónia, fizemos uma curva mais apertada, enfiámo-nos por uma rua secundária, e foi aí que, em vez de apenas encontrarmos um recanto sossegado para responder ao chamamento da natureza, demos de caras com algo infinitamente mais nobre, a Igreja de São Pedro de Britelo.


20250426_160546.jpg

20250426_160407.jpg

20250426_160629.jpg

20250426_160603.jpg

20250426_160525.jpg

Untitled-1.png

We parked next to a small square that, with its almost rehearsed calm, seemed to have come straight out of an old postcard. There was no living soul in sight, just a fat cat sleeping on top of a wall, indifferent to the baroque splendor that stood there. At first glance, I admit that I was more concerned with the urgency of the situation than with the architectural beauty, but it took a closer look (with my mind already relieved, by the way) to realize that we were in front of a hidden treasure. The Church of São Pedro de Britelo is one of those that doesn't need to shout to be noticed. Composed of a single nave in the shape of a Latin cross, which, for those less versed in religious architecture, means that the plan of the building is in the shape of a cross, it imposes itself with a sober elegance, but full of delightful details. The bell tower is quadrangular and ends with a bulbous dome. And yes, I had to look up the technical term, bulbous dome, and now I don't want anything else. I only want to use “bulbous” to describe anything remotely rounded and charming.

PT

Estacionámos ao lado de uma pequena praceta que, com a sua calma quase ensaiada, parecia saída de um postal antigo. Não havia vivalma à vista, apenas um gato gordo a dormir em cima de um muro, indiferente ao esplendor barroco que ali se erguia. À primeira vista, admito que estava mais preocupada com a urgência da situação do que com a beleza arquitetónica, mas bastou um olhar mais atento (já com a mente mais aliviada, diga-se) para me aperceber de que estávamos perante um tesouro escondido.
A Igreja de São Pedro de Britelo é daquelas que não precisa de gritar para ser notada. Composta por uma única nave em cruz latina que, para os menos versados na arquitetura religiosa, significa que a planta do edifício tem o formato de uma cruz, impõe-se com uma elegância sóbria, mas cheia de detalhes deliciosos. A torre sineira é quadrangular e termina com uma cúpula bolbosa. E sim, tive de procurar o termo técnico, cúpula bolbosa, e agora não quero outra coisa. Só me apetece usar “bolboso” para descrever tudo o que seja remotamente arredondado e encantador.


20250426_160450.jpg

20250426_160240.jpg

20250426_160654.jpg

20250426_160307.jpg

20250426_160500.jpg

Untitled-1.png

The main façade has a slightly arched portal, as if bowing respectfully to those who arrive. Above, a cushion with a scrolled frame serves as a frame for the entrance, as if to say, "Yes, this church knows how to welcome." The large window is the cherry on the liturgical cake, displaying the papal coat of arms under a triangular pediment, so that no one forgets the divine authority that is felt there, or at least was felt, in times of greater fervor. The staircase that leads to the main entrance, with its five well-aligned steps, was conquered with a certain solemnity. Not only out of respect for the place, but also because I was still slightly weakened from the previous rush. Even so, I couldn't resist climbing it with some pomp, as if I were about to be introduced to a cardinal or find a lost sacred relic. In fact, I found only a closed door, but my imagination was already galloping.

PT

A fachada principal tem um portal de arco ligeiramente abatido, como quem se inclina respeitosamente a quem chega. Acima, uma almofada com moldura em volutas serve de moldura à entrada, como se dissesse, "Sim, esta igreja sabe receber".
O janelão é a cereja no topo do bolo litúrgico, exibindo as armas papais sob um frontão triangular, para que ninguém se esqueça da autoridade divina que ali se faz sentir, ou pelo menos se fazia, nos tempos de maior fervor.
A escadaria que dá acesso à entrada principal, com os seus cinco degraus bem alinhados, foi conquistada com alguma solenidade. Não só por respeito ao local, mas também porque ainda me encontrava ligeiramente fragilizada da correria anterior. Ainda assim, não resisti a subir com alguma pompa, como se estivesse prestes a ser apresentada a um cardeal ou a encontrar uma relíquia sagrada perdida. Na verdade, encontrei apenas uma porta fechada, mas a imaginação já ia a galope.


20250426_160809.jpg

20250426_160719.jpg

20250426_160825.jpg

20250426_160843.jpg

20250426_160943.jpg

20250426_160934.jpg

Untitled-1.png

Surrounding the church, the scenery was almost idyllic, with a carefully tended lawn that enveloped the building with verdant dignity. All around, the silence of a rural world that is unhurried, where time still moves by and the bells ring out of pleasure and not out of obligation. On each side, scattered houses and well-tended grounds made up the living portrait of a parish that, although discreet, has not lost its soul. I couldn't help but imagine the Sunday masses, the summer weddings, and even the processions, with the ladies wearing headscarves and the gentlemen in Sunday suits. There is something deeply comforting about these spaces, they are like open books with worn but readable pages, where history continues to breathe.

PT

Rodeando a igreja, o cenário era quase idílico, com um jardim relvado, tratado com zelo, envolvia o edifício com uma dignidade verdejante. À volta, o silêncio de um mundo rural que não tem pressa, onde o tempo ainda anda de bicicleta e os sinos tocam por gosto e não por obrigação.
De cada lado, casas dispersas e terrenos bem cuidados compunham o retrato vivo de uma freguesia que, embora discreta, não perdeu a alma. Não resisti a imaginar as missas de domingo, os casamentos de verão, e até as procissões, com as senhoras de lenço na cabeça e os senhores de fato domingueiro. Há algo de profundamente reconfortante nestes espaços, são como livros abertos com páginas gastas mas legíveis, onde a história continua a respirar.


20250426_161047.jpg

20250426_161209.jpg

20250426_161307.jpg

20250426_161222.jpg

20250426_161330.jpg

Untitled-1.png

After learning the name of the church with the help of a motor, I discovered that, despite being a building that dates back to ancient times, its current design must have been shaped in the Baroque fervor, when everything was made to shine with a certain divine drama. It is not a “screaming” monument like the great monasteries or cathedrals, but it has that charm that wins us over slowly, like a good red wine or a conversation by the fireplace.

PT

Depois de me inteirar do nome da igreja com a ajuda de um motor, descobri que, apesar de ser um edifício que remonta a épocas muito recuadas, a sua traça atual terá sido moldada no fervor barroco, quando se fazia questão que tudo brilhasse com um certo dramatismo divino. Não é um monumento “gritante” como os grandes mosteiros ou catedrais, mas tem aquele charme que nos conquista devagar, como um bom vinho tinto ou uma conversa à lareira.


20250426_161118.jpg

20250426_161124.jpg

20250426_161420.jpg

20250426_161504.jpg

20250426_161516.jpg

Untitled-1.png

When we got back to the car, still somewhat enchanted by the find, I found myself thinking about how it is so often on the detour, on the pause, in the unexpected, that we find what really leaves its mark on us. The intention was to visit Celorico de Basto, of course, and we did, but it was in this little corner, in the quiet square of Britelo, that the day gained a story that I will tell many times, always with the same enthusiasm and, I hope, with a little less physiological urgency.
And so, among silent bells, baroque facades and bulbous domes, another memory was etched into the map of small great discoveries. If you ever pass through Celorico, make a detour. Even if it is out of necessity. You never know when human or divine nature will surprise you with a good surprise.

PT

Quando regressámos ao carro, ainda meio encantados com o achado, dei por mim a pensar como tantas vezes é no desvio, na pausa, no imprevisto, que encontramos aquilo que realmente nos marca. A intenção era visitar Celorico de Basto, claro, e fomos, mas foi neste pequeno recanto, na praceta tranquila de Britelo, que o dia ganhou uma história que hei de contar muitas vezes, sempre com o mesmo entusiasmo e, espero, com um pouco menos de urgência fisiológica.
E assim, entre sinos silenciosos, fachadas barrocas e cúpulas bolbosas, ficou mais uma memória gravada no mapa das pequenas grandes descobertas. Se um dia passarem por Celorico, façam um desvio. Nem que seja por necessidade. Nunca se sabe quando a natureza humana ou divina nos prega uma boa surpresa.

I hope you enjoyed.
See you around.
Wishing you much peace and health

Those who pass by us do not go alone. They leave a bit of themselves, taking a piece of us."
Author: Antoine de Saint-Exupery, The Little Prince.

BANNER-onyfest.jpg

"The Template cover used in this post is from Canva - Created by Misia"

Text & Photography by @Onyfest

With love @onyfest